『明暗』の注に誤植を発見してしまいました。

空き時間に新潮文庫夏目漱石著『明暗』を読み直していたら、何と誤植を発見してしまいました。叔父の藤井の家を訪れた津田が、藤井の息子の真事(まこと)がフランス語読本をお浚いしているのを聞く場面です。その場面では真事が「ジュ、シュイ、ポリ、とか、チュ、エ、マラードとか」頓狂な声を上げています。(「私はお行儀がよい。」とか「お前は病気だ。」とかの意味になります。真事の言葉が津田に向けられていると読み取れば、漱石のお遊びが濃密に感じられる一節です。)ところが、p.602の注を見たところ、「チュ、エ、マラード」の説明が「Zu es malade (仏語)お前は病気だ」となっています。これは「Tu es malade」が正解ではないでしょうか。さっそく新潮社の編集部に葉書を一通出しておきました。