日本語に直すと「ジュリエット、君が好きだよ」となりますね。

takuzemi2012-09-11

 「越谷市民フォーラム」の仕事が無事に終ったので気抜けしてしまったのでしょうか。何ともモチベーションが上がらなくて困ります。今朝も7時過ぎまで朝寝を決め込んでしまいました。その後もだらだらとテレビのニュースを見続けるという怠け様です。朝、マンションの地下の処理施設までごみを捨てに行くのは私の役目です。7時半にはごみを捨てにいき、ホールで新聞を取って戻りました。この新聞を読むのにまた長い時間が掛かるのです。
 午前中は結局、iPad 2で創設期のパリのデパートのことなどを調べるだけで終ってしまいました。「多文化理解概論」のハンドアウト作成に繋げるための作業なのですが、こちらもモチベーションがもう一つ盛り上がりません。iPad 2で色々と調べごとをしていて思い出したことが一つあります。先日、高橋留美子さんの『めぞん一刻』のことをブログに書きました。実はこのアニメーションがフランスでも放映されて大ヒットしたのです。向こうでのタイトルは「Juliette, je t'aime.」というものでした。日本語に直すと「ジュリエット、君が好きだよ」となりますね。向こうでは響子さんがジュリエット、五代君がユゴーとなっています。一刻館はミモザ館です。そしてフランスのウィキペディアで調べてみたら、一ノ瀬の小母さんがポーリーヌ、六本木朱美さんがシャルロット、四谷さんがステファンという名前で放映されたらしいことも分かりました。